Flotsam

Marquez for Mexican Cops: Roger That

Police supervisors in a city in Mexico are translating great works into cop talk in hopes of making the force better communicators and softening their brutish image. A fascinating Washington Post article relates how Gabriel García Márquez’s classic, One Hundred Years of Solitude, was reframed in radio code for the blue of Nezahualcoyotl.

The before version: "‘Many years later, as he faced the firing squad, Col. Aureliano Buendía was to remember that distant afternoon when his father took him to discover ice," García Márquez wrote.

After: "Many alfas later, in front of a 44 squad, Col. Aureliano Buendía had a 60 about that distant afternoon when his father 26 him to 62 ice."

If only Miami Police Chief John Timoney was assigned some reading. Translating Henry David Thoreau’s essay on civil disobedience could be a good start. –Janine Zeitlin

KEEP MIAMI NEW TIMES FREE... Since we started Miami New Times, it has been defined as the free, independent voice of Miami, and we'd like to keep it that way. With local media under siege, it's more important than ever for us to rally support behind funding our local journalism. You can help by participating in our "I Support" program, allowing us to keep offering readers access to our incisive coverage of local news, food and culture with no paywalls.
Frank Houston