Marquez for Mexican Cops: Roger That

Police supervisors in a city in Mexico are translating great works into cop talk in hopes of making the force better communicators and softening their brutish image. A fascinating Washington Post article relates how Gabriel García Márquez’s classic, One Hundred Years of Solitude, was reframed in radio code for the blue of Nezahualcoyotl.

The before version: "‘Many years later, as he faced the firing squad, Col. Aureliano Buendía was to remember that distant afternoon when his father took him to discover ice," García Márquez wrote.

After: "Many alfas later, in front of a 44 squad, Col. Aureliano Buendía had a 60 about that distant afternoon when his father 26 him to 62 ice."

If only Miami Police Chief John Timoney was assigned some reading. Translating Henry David Thoreau’s essay on civil disobedience could be a good start. –Janine Zeitlin

We use cookies to collect and analyze information on site performance and usage, and to enhance and customize content and advertisements. By clicking 'X' or continuing to use the site, you agree to allow cookies to be placed. To find out more, visit our cookies policy and our privacy policy.


All-access pass to the top stories, events and offers around town.

  • Top Stories


All-access pass to top stories, events and offers around town.

Sign Up >

No Thanks!

Remind Me Later >